行业新闻
当前位置:首页 > 新闻中心 > 行业新闻 > 正文
电视纪录片解说与广播播音新闻配音有什么不同呢?
2018-11-30 14:33:49  来源:大粤传媒

首先要分清电视纪录片、广播、电视新闻这三个领域的特点不同。纪录片本身要求突出事物的本质性,要求原汁原味,最好不加修饰(指人为的表象的歪曲事实的改造)。所以纪录片能不配音就不配音,要通过画片、同期声表达情感,加解说是为了更好的表现主题,是在画面以外不能实现的那部分东西。所以就应用领域而言,纪录片的解说一般比较沉稳、直白或者是大实话等风格的,越是看似直白粗糙的东西,其实就越接近现实,给人的可信度就越高,最好不要过多掺杂个人感情成分过多。因为还有镜头在说话,给大家更多的理解空间,这样作品的容量就增加了。广播由于受到传播模式的限制,只能通过声音传达情感和表达意思,所以就需要更多的语言来传达一种事物或者一个现象,某种意义上来说,广播给人的想象空间更大,但受引导的因素就更多,所以,广播播音就要求文学功底厚重一点的编辑来操刀,这样才能完整的表达一种情感和信号。电视新闻由于有画面的帮助,所以新闻的解说就要求精炼、客观、及时的传达事件真相,但是,任何新闻都是为政治服务的,即便是西方开放的媒体市场也是一样,只不过开放程度不同罢了。新闻追求时效性和公众性,没有时效,那就是久闻了,而公众性是新闻的价值所在,如果不关及公众,那么这个新闻的价值就相对小。
其次,三种不同题材的解说特点是受上述领域决定的。比如,纪录片的解说特点为:沉稳、直白、客观,语速相对较慢,不过因题材不同,也有快的,但很少。从风格上说,纪录片的解说,更像是在客观的说一件事情,解说者的个人情感受到克制或者压制,追求粗大笨的那种客观性语言特点。广播播音其实应该分为时政类、娱乐类、生活类等等,我这个分法也不是很科学,只是类举吧,时政类广播播音就要求风格上端庄、稳重、大方,语气铿锵有力,这是中国的情况,很有点红色经典的味道,国外的相对灵活一点,或者放松一点。娱乐类的播音就相对轻松多了,可以调侃一点也不为过,生活类的播音相对而言,显得很放松,节奏也放慢了,追求一种舒缓的慢死拍吧。呵呵呵。
第三、任何一种配音或者解说都是为主题服务的,有时候形式和载体也影响解说的表达。比如,纪录片是通过真实的画面说话的或者镜头,所以解说只是配角。而广播就不行了,没有声音的广播播音,是没法进行交流和表达的。电视新闻配音其实也是处于配角地位,只不过,新闻配音往往带有很大的引导性的成分。